In addition to the technically required cookies, our website also uses cookies for statistical evaluation. You can also use the website without these cookies. By clicking on "I agree" you agree that we may set cookies for analysis purposes. You can see and change your cookie settings here.
Korrespondenz von Viktoria Großbritannien Königin an Marie Amélie Frankreich Königin
Autographensammlung van Endert/Engelmann, HHI.2016.G.1001.871
HHI.SLG van Endert/Engelmann Autographensammlung van Endert/Engelmann
Autographensammlung van Endert/Engelmann >> Archivalie – Korrespondenz
1845
Transkription:
Osborne
17-Nbre 1845*.
Madame,
Je me hâte d'annoncer
à Votre Majestée l'arrivée des
Costumes de Nemours et de Victoria
qui sont très beaux et ressemblants
en même temps que de la robe
jaune. - Je ne saurai assez
Vous remercier de cette lettre si
bonne et si aimable du 12, que
j'ai reçue avant hier; nous sommes
profondément touchés de Vos
grandes bontés pour nous,
et Vous m’excuserez si je dis
que je Vous regarde comme une
bien chère et tendre amie, que
j’aime de tout mon cœur.-
Nous sommes charmés que le
Mari** n’ai pas souffert de sa petite
Visite sur notre Yacht, et que
Vous ayez de bonnes nouvelles
de tous vos chers Enfants. – Le com-
bat de Toreau a du être affreux
pour notre bonne Victoria à
voir; j’espère qu’elle m’en fera
une description ainsi que de la
Reine Isabelle. – Nous avons
depuis hier une tempête vraiment
affreuse , ce qui n’a pas em-
pêchée cette bonne Reine Adelaïde
de venir nous voir; elle se porte bien.
Mamman est à Bruxelles depuis
le 13, et conte arriver à ?
le 27 ; - nous irons à Windsor avec
les Enfants le 25. – Je suis charmée
que mon petit favori Gaston***
ne m’oublie pas ; je vous prie d’embrasser
tous les chers Enfants, dans mon
nom. Albert est très touché
de votre bienveillant souvenir,
et me charge de le mettre aux
pieds de Votre Majesté. – Nous
Vous prions d’offrir nos hommages
au Mari, et à toute la Famille.
En vous embrassant bien tendrement,
je vous dois, pour la vie, Madame,
pour Votre Majestée,
La toute dévouée Sœur et Amie
VictoriaRex. –
J’ose prier Votre Majestée de remercier
cette bonne Chris(?) de son aimable
lettre, dans mon nom.
The Bundeszentralkartei (BZK) is the central register of the federal government and federal states for completed compensation proceedings. When a claim is entered into the BZK, a number is assigned for unique identification. This BZK number refers to a compensation claim, not to a person. If a person has made several claims (e.g. for themselves and for relatives), each claim generally has its own BZK number. Often, the file number of the respective compensation authority is used as the BZK number.
This number is important for making an inquiry to the relevant archive.
Delict according to Nazi judicial system
Conduct that was first criminalized under National Socialism (e.g. the Treachery Act, ‘Judenbegünstigung’) or which the Nazi judiciary prosecuted more severely (e.g. high treason).
Reason for persecution
The reasons provided here are based on the wording in the reasons for persecution stated in the sources.
Role in the proceeding
‘Verfolgt’ refers to a person who submitted a compensation claim for damage caused by Nazi persecution. If the application was submitted by a person other than the persecuted person, this other person is designated as ‘antragstellend’ and their relationship to the persecuted person, if there is one, is noted. In the sources, the persecuted person is sometimes referred to as ‘Geschädigter’ (aggrieved party) and the applicant as ‘Anspruchsberechtigter’(claimant).
Search in Archivportal-D
You may find additional archival material on this person not related to Wiedergutmachung in the Archivportal-D.
Additional information on reason for persecution
Additional or more specific information on membership and group affiliation which were the reason for the persecution.