In addition to the technically required cookies, our website also uses cookies for statistical evaluation. You can also use the website without these cookies. By clicking on "I agree" you agree that we may set cookies for analysis purposes. You can see and change your cookie settings here.
Papst Paul IV. bestätigt Wolfgang Schutzbar genannt Milchling als
Abt von Fulda; Wolfgang hat diese Amt nach dem außerhalb der Kurie
erfolgten Tod...
Urk. 75 Fulda: Reichsabtei, Stift [ehemals: Urkunden R I a]
Fulda: Reichsabtei, Stift [ehemals: Urkunden R I a] >> Reichsabtei, Stift >> 1551-1560
1559 Januar 23
Ausfertigung, Pergament, Bleibulle an Hanfschnur
Urkunde
Identifikation (Urkunde): Originaldatierung: Datum Rome apud Sanctumpetrum anno incarnationis Dominice millesimoquingentesimoquinquagesimooctavo decimo Kalendas Februarii pontificatus nostri anno quarto
Vermerke (Urkunde): (Voll-) Regest: Papst Paul IV. bestätigt Wolfgang Schutzbar genannt Milchling als Abt von Fulda; Wolfgang hat diese Amt nach dem außerhalb der Kurie erfolgten Tod seines Amtsvorgängers Wolfgang [Dietrich zu Eusigheim], Abt von Fulda, durch Wahl durch Dekan und Konvent erlangt. Die Wahl war unter Teilnahme der zur Wahl berechtigten adeligen Mönche mit Profess und Priesterweihe ordnungsgemäß zustande gekommen. Wolfgang stammt aus adeliger Familie, hat das kanonische Alter erreicht und ist bereits Mönch des Klosters. Er wurde einstimmig (via spiritus sancti concorditer) in das vakante Amt gewählt, hat die Wahl angenommen und sich dann an das Konsistorium gewandt, um vor dem Papst um Bestätigung zu bitten. Der Papst erkennt die Wahl und die Eignung nach erfolgter Prüfung an. Er bestätigt ihn nach Beratung im Konsistorium und überträgt ihm die volle geistliche und weltliche Leitungsgewalt über dass Kloster Fulda. Er befiehlt ihm, die Wahl anzunehmen und seinen Amtsverpflichtungen getreulich nachzukommen. Ausstellungsort: Rom, St. Peter. Summi dispositione rectoris. (siehe Abbildungen: Vorderseite, Rückseite; Bulle: Apostelstempel, Namensstempel)
Vgl. hierzu auch Nr. 1583.
Auf der Plica unten rechts: (F. de Delron / VIII).
Auf der Plica links: (LXX).
Auf der Plica unter den Siegelschnüren: (Jacobus M[..]te Rappali [?]).
Unter der Plica links außen: (Februarius).
Unten links: (XVI [?] [grossi] / M. de Cuciso / Ioannes Mahe [?] pro computatoribus [?] B. Capranius [?]).
Unter der Plica links auf der Innenseite: (V. Strigno solvit pro communi DVII pro XI [?]/ Ioannes Baptist Capata / Annate [?] XVI [?] tuis [?]).
Unter der Plica unter den Sigelschnüren: (A. Frumenter / Iohannes Ang. Cuccinus / I. Odesc[..]).
Unter der Plica rechts: (F. Gutierrez pro comuni [..] 31 Iulii 2/3 / Corer [?] super pro intus et extra [?] pro t[..]o d 15 Iuliii [..] [?] / [...] [?] pro communi [..] [?] 15 Iulii 8 1/3 / B. Leopardus pro communi A 31 Iulii 6 2/3 / Cardinalis Ihedallinus [?] pro communi duci XIX / [....] [?] Dosequer [?] / [...] [?]).
Auf der Rückseite in der Mitte: (S. registrata Martignonus).
Auf der Rückseite links oben: (R. Canlus pro LSS [?]).
Auf der Rückseite auf dem Kopf stehend: (A. le Bieron [?]).
Auf der Rückseite auf dem Kopf stehend rechts am Rand: (Ioannes Ang. Cuccius [?]).
Information on confiscated assets
Further information
BZK no.
The Bundeszentralkartei (BZK) is the central register of the federal government and federal states for completed compensation proceedings. When a claim is entered into the BZK, a number is assigned for unique identification. This BZK number refers to a compensation claim, not to a person. If a person has made several claims (e.g. for themselves and for relatives), each claim generally has its own BZK number. Often, the file number of the respective compensation authority is used as the BZK number.
This number is important for making an inquiry to the relevant archive.
Delict according to Nazi judicial system
Conduct that was first criminalized under National Socialism (e.g. the Treachery Act, ‘Judenbegünstigung’) or which the Nazi judiciary prosecuted more severely (e.g. high treason).
Reason for persecution
The reasons provided here are based on the wording in the reasons for persecution stated in the sources.
Role in the proceeding
‘Verfolgt’ refers to a person who submitted a compensation claim for damage caused by Nazi persecution. If the application was submitted by a person other than the persecuted person, this other person is designated as ‘antragstellend’ and their relationship to the persecuted person, if there is one, is noted. In the sources, the persecuted person is sometimes referred to as ‘Geschädigter’ (aggrieved party) and the applicant as ‘Anspruchsberechtigter’(claimant).
Search in Archivportal-D
You may find additional archival material on this person not related to Wiedergutmachung in the Archivportal-D.
Additional information on reason for persecution
Additional or more specific information on membership and group affiliation which were the reason for the persecution.