Auf unserer Webseite werden neben den technisch erforderlichen Cookies noch Cookies zur statistischen Auswertung gesetzt. Sie können die Website auch ohne diese Cookies nutzen. Durch Klicken auf „Ich stimme zu“ erklären Sie sich einverstanden, dass wir Cookies zu Analyse-Zwecken setzen. Sie können Ihre Cookie-Einstellungen hier einsehen und ändern.
Der Neffe als Onkel
Anmelden
Um Merklisten nutzen zu können, müssen Sie sich zunächst anmelden.
Eine weitere Bearbeitung/Übersetzung von Picards "Encore des Ménechmes" durch Karl August Lebrun wurde unter dem Titel "Verwechslungen" veröffentlicht und ebenfalls im Weimarer Hoftheater aufgeführt.
Weimarische Zeitung, Nr. 149, 28.06.1874, S. 2: „Die Sitte, am Geburtstage Sr. Königl. Hoheit des Großherzogs eine Novität auf dramatischem Gebiete zur Aufführung zu bringen, ist die Generalintendanz des Hoftheaters auch diesmal treu geblieben. Denn Schiller’s aus dem Französischen des Picard übersetztes Lustspiel […] darf füglich als eine Novität gelten, da dasselbe seit 71 Jahren nicht über unsere Bühne gegangen ist. Was den Erfolg betrifft, so hat dies Lustspiel manche wirkliche Novitäten um ein Bedeutendes geschlagen; gleich die ersten Szenen versetzten das Publikum in die heiterste Laune, die sich im Verlauf des Stückes noch steigerte, so daß man annehmen darf, dasselbe werde sich nunmehr dauernd auf dem Repertoire unserer Bühne halten. […] Der scherzhafte Inhalt ist zu bekannt, als daß die Erzählung desselben nöthig erschiene. Wir beschränken uns daher in Bezug auf die Ausführung selbst zu erwähnen, daß die einzelnen Rollen bewährten Kräften anvertraut waren und von diesen, wenn nicht immer gleichmäßig gut, so doch im Allgemeinen vortrefflich, mit der ganzen Feinheit und eleganten Munterkeit, welche solche französische Rokokonippsachen erfordern, wiedergegeben wurden […]. […]“