In addition to the technically required cookies, our website also uses cookies for statistical evaluation. You can also use the website without these cookies. By clicking on "I agree" you agree that we may set cookies for analysis purposes. You can see and change your cookie settings here.
Brief an Sophie von Haxthausen in Brede bei Brakel, Rüschhaus 23.10.[1837]
1064 Annette von Droste-Hülshoff (Meersburger Nachlass), 1064/MA VI 21
1064 Annette von Droste-Hülshoff (Meersburger Nachlass) Annette von Droste-Hülshoff (Meersburger Nachlass)
Annette von Droste-Hülshoff (Meersburger Nachlass) >> 03. Korrespondenz >> 03.01. Briefe von Annette von Droste-Hülshoff
[1837]
Enthält: - Brieftext (u.a. Tod und Schulden des Cris [Christiaan Gerardus de] Galliéris; Unterbringung von Jenny Hüger nach dem Tod ihres Kostherrn [Johann August] Paßmann, Kaplan an der Martinikirche in Münster; Plan Joseph von Laßbergs, Schloss Eppishausen zu verkaufen und die Alte Meersburg als neuen Wohnsitz zu erwerben; Verhältnis von Wilhelm Junkmann zu Therese Schlüter) - Datierung fremder Hand - Adresse, Poststempel
2 Bl.
135 mm x 217 mm
Handschrift, Doppelblatt
Material Schriftstück: Vélinpapier
Schreibmittel: Tinte, Buntstift
Lit.: HKA VIII/1 Nr. 146, S. 250-257; VIII/2 Nr. 146, S. 1038-1049.
Haxthausen, Sophie von - Adressatin
Fürstenberg[-Horst], [Sophie von]
Ahlers, [Franz Joseph Engelbert], Schneider
Hamm, Familie [von], [Annahmestelle der Post in der Jüdefelder Straße, Münster]
Bücker, Briefbotin
[Galliéris], Tony [Antonetta de], Pflegetochter von Therese von Droste-Hülshoff
Hüger, Jenny
Paßmann, [Johann August], Kaplan an der Martinikirche in Münster
[Hüger], Wilhelm [Johann Anton]
[Wrede], Engel [Angelika von]
Galliéris, Cris [Christiaan Gerardus de]
[Galliéris], [Antoinette de]
[Galliéris], [Johanna Lidia Marie de]
[Galliéris], [Virginia Ursula Sophie de]
[Galliéris], [Frederika Franziska Charlotte de]
Ascheberg, Onkel von Antonetta de Galliéris
Droste-Hülshoff, Therese Luise von - Mutter
Schlüter, Familie
Sprickmann, Thereschen [Therese Albertine Bernhardine]
Hüger, Jenny
Borck geborene Hüger, [Maria Anna]
Hüger, Mauritz [Heinrich Jodokus]
[Hüger], Fritz [Friedrich], ehemaliger Sekretär auf Burg Hülshoff
[Hüger], [Bernhard Theodor Joseph]
[Hüger], [Catharina]
Borck geborene Hüger, [Anna Maria]
Herrmann, Bediensteter in Haus Rüschhaus
Lisbethchen, Bedienstete in Haus Rüschhaus
Wilhelm
Hassenpflug, Amalie, Schriftstellerin
Hassenpflug, Ludwig, Politiker
[Hassenpflug], [Maria Magdalene]
Gaugreben, [Theodor von]
[Gaugreben], Emma [Maria Emilia von]
Laßberg, Jenny von - Schwester
Kettler, Nettchen [von]
Lüninck, [von]
Mariechen, Bedienstete von Therese von Droste-Hülshoff
Laßberg, Joseph von - Schwager
Brenken, Reinhard von und zu, Politiker, Landrat, Kämmerer, Abgeordneter, Gutsherr
Droste-Hülshoff, Werner von, Gutsherr, Politiker - Bruder
[Wendt-Papenhausen], Luise [von]
Heereman von Zuydtwyk, Werner Alexander
Plönies, [Ludwig von], Nachbar
Schonebeck, Auguste [Friederike von], Nachbarin
[Heilmann], [Matthias], Pastor von Nienberge
[Decken], [Maria Johanna Antoinette von der], ehemalige Äbtissin im Stift Hohenholte
[Decken], [Charlotte von der]
[Baum], Sophie, Nenntante
Junkmann, Wilhelm
Junkmann, Therese
[Haxthausen], Carl [von], Stiefonkel
Information on confiscated assets
Further information
BZK no.
The Bundeszentralkartei (BZK) is the central register of the federal government and federal states for completed compensation proceedings. When a claim is entered into the BZK, a number is assigned for unique identification. This BZK number refers to a compensation claim, not to a person. If a person has made several claims (e.g. for themselves and for relatives), each claim generally has its own BZK number. Often, the file number of the respective compensation authority is used as the BZK number.
This number is important for making an inquiry to the relevant archive.
Delict according to Nazi judicial system
Conduct that was first criminalized under National Socialism (e.g. the Treachery Act, ‘Judenbegünstigung’) or which the Nazi judiciary prosecuted more severely (e.g. high treason).
Reason for persecution
The reasons provided here are based on the wording in the reasons for persecution stated in the sources.
Role in the proceeding
‘Verfolgt’ refers to a person who submitted a compensation claim for damage caused by Nazi persecution. If the application was submitted by a person other than the persecuted person, this other person is designated as ‘antragstellend’ and their relationship to the persecuted person, if there is one, is noted. In the sources, the persecuted person is sometimes referred to as ‘Geschädigter’ (aggrieved party) and the applicant as ‘Anspruchsberechtigter’(claimant).
Search in Archivportal-D
You may find additional archival material on this person not related to Wiedergutmachung in the Archivportal-D.
Additional information on reason for persecution
Additional or more specific information on membership and group affiliation which were the reason for the persecution.