In addition to the technically required cookies, our website also uses cookies for statistical evaluation. You can also use the website without these cookies. By clicking on "I agree" you agree that we may set cookies for analysis purposes. You can see and change your cookie settings here.
Enthält: Johannes Clunsevot, Offizial, Siegler und Generalvikar der Diözese Münster, empfiehlt die Leprosen zu Kinderhaus, die durch Everharden de Alen Almosen sammeln lassen, der Mildtätigkeit; zumal der Bischof allen denen, die den Leprosen zu ihrem Bau und sonstwie helfen, einen Ablaß von 40 Tagen verliehen habe. Es siegelt der Offizial. Transkription: Johannes Clunseuot(en) Official(is) terre frisie monasterien(sis) dyoc(esis) et Sigillifer Curie mon(asteriensis) Reue(re)ndi q(ue) in (christ)o p(at)ris / et d(omi)ni d(omi)ni Ottonis Epi(scopi) monasterien(sis) in sp(irit)ualibus vicarius general(is) vniuersis (christ)ifidelibus ad ques p(rese)n)es / l(itte)re p(er)uenerint cum veritatis notitia Sal(u)t(em) in filio virginis gloriose , Cum naturalis ordo rat(i)onis expostat / q(uod) illos pietat(is) visceribus ac co(m)passionis solacijs co(n)solemur , quos hu(m)ana natura abhominabiles efficit / et despectos hinc est q(uod) nos infirmis leprosis p(ro)pe ciuitate(m) monastien(sem) d(i)c(t)is tor kynderhus , qui no(n) solum i(n) cor= / pore veru(m) etia(m) in moderato victus defectu miserabili(ter) affligu(n)tur compati cupie(n)tes vniu(er)sitate(m) v(e)ram o(mn)i studio / quo possim(us) exoranda(m) duxim(us) et mone(n)dam quat(enus) amore dei et ob spem ret(r)ibut(i)onis et(er)ne d(i)c(t)is paup(er)ib(us) lep(ro)sis / in subuent(i)one sibi necessarior(um) elemosinis v(e)ris digne(u)m mis(er)icorditer subue(n)ire Cum in domo leprosory d(i)c(t)or(um) / lep(ro)sor(um) dege(n)tes et miserabilem vita(m) duce(n)tes no(n) habeant vnde sustente(n)tur , nisi per pias fideliu(m) elemosinas / ip(s)is subueniat(ur) Preterea Euerhard(e)n de Alen , exhibitore(m) p(rese)ntem eor(um) ver(um) et legitimu(m) nu(n)tiu(m) cu(m) ad vos / pro pete(n)dis v(e)ris elemosinis vene(r)it benigne recipiat(is) ac in om(n)ibus fidelit(er) cum benignitate p(ro)moueat(is) / Talit(er) vos in p(re)missis exhibentes vt ab eo p(re)mia mereami(ni) qui est omni(um) / bonor(um) oper(um) r(e)tributor , maxi(m)e / cum Reuerendus in (christ)o pater et d(omin)us , d(omin)us Otto monast(er)iens(is) eccl(esi)e Ep(iscop)us om(n)ibus vere penite(n)tibus / et co(n)fessis eisdem paup(er)ibus leprosis manu(m) adiutrice(m) ad structura(m) , ac al(ia)s ip(s)is nec(essa)ria porrige(n)tib(u)s Qua= / draginta dier(um) indulge(n)tias cu(m) una karena de i(n)iu(n)cta ip(s)is penite(n)tia mis(er)icordit(er) relaxet in d(omi)no i(n) p(er)pe / tuu(m) a data p(rese)ncium co(m)putand(um) duratu(r) vnde pro notitia et ve(r)itate p(remiss)or(um) Sigillu(m) maio(rum) Offici(alitatis) Ciu(itatis) mon(asteriensis) / hinc scripto duximus duximus appendendu(m) datu(m) Anno d(omi)ni / mill(es)imo trecento nonagesimonono se(r)ia tercia p(ost) d(omi)nicam / qua cantatur Judica Übersetzung (gekürzt): ... Deswegen möget Ihr Everhard de Alen, den Vorzeiger dieser (Urkunde) ihren wahren und rechtmäßigen Boten, wenn er zu Euch kommen wird, um wahre Almosen zu erbitten, gütig empfangen und in allem treu mit Wohlwollen fördern. ... Um so mehr, als der ehrwürdige in Christo Vater und Herr Otto, Bischof der münsterischen Kirche, denen, die wahrhaft büßen und beichten und den genannten armen Leprosen ihre hilfreiche Hand zum Bau und anderem, was für sie notwendig ist, reichen, 40 Tage Ablass mit einer Befreiung von der ihnen auferlegten Strafe in Barmherzigkeit gewährt im Herrn in Ewigkeit, vom Datum der vorliegenden (Urkunde) an zu rechnen. ...
Archivale
Verweis: Regest in: MUB I, Nr. 349
Information on confiscated assets
Further information
BZK no.
The Bundeszentralkartei (BZK) is the central register of the federal government and federal states for completed compensation proceedings. When a claim is entered into the BZK, a number is assigned for unique identification. This BZK number refers to a compensation claim, not to a person. If a person has made several claims (e.g. for themselves and for relatives), each claim generally has its own BZK number. Often, the file number of the respective compensation authority is used as the BZK number.
This number is important for making an inquiry to the relevant archive.
Delict according to Nazi judicial system
Conduct that was first criminalized under National Socialism (e.g. the Treachery Act, ‘Judenbegünstigung’) or which the Nazi judiciary prosecuted more severely (e.g. high treason).
Reason for persecution
The reasons provided here are based on the wording in the reasons for persecution stated in the sources.
Role in the proceeding
‘Verfolgt’ refers to a person who submitted a compensation claim for damage caused by Nazi persecution. If the application was submitted by a person other than the persecuted person, this other person is designated as ‘antragstellend’ and their relationship to the persecuted person, if there is one, is noted. In the sources, the persecuted person is sometimes referred to as ‘Geschädigter’ (aggrieved party) and the applicant as ‘Anspruchsberechtigter’(claimant).
Search in Archivportal-D
You may find additional archival material on this person not related to Wiedergutmachung in the Archivportal-D.
Additional information on reason for persecution
Additional or more specific information on membership and group affiliation which were the reason for the persecution.