In addition to the technically required cookies, our website also uses cookies for statistical evaluation. You can also use the website without these cookies. By clicking on "I agree" you agree that we may set cookies for analysis purposes. You can see and change your cookie settings here.
Heinrich Hemelrich, Pfarrer der Nikolaikirche, Bürgermeister und Rat der Altstadt beauftragen Johann Loman und Wilhelm Sutman, milde Gaben zum Zwecke der von Johann Droge und Heinrich Marenstert beabsichtigten Wiederherstellung und Erweiterung des Siechenhauses und der damit verbundenen Kapelle einzusammeln.
Heinrich Hemelrich, Pfarrer der Nikolaikirche, Bürgermeister und Rat der Altstadt beauftragen Johann Loman und Wilhelm Sutman, milde Gaben zum Zwecke der von Johann Droge und Heinrich Marenstert beabsichtigten Wiederherstellung und Erweiterung des Siechenhauses und der damit verbundenen Kapelle einzusammeln.
1461 Oktober 21/BUB 882
Registratursignatur: Bielefelder Urkundenbuch, S. 493-495, Nr. 882
100,001/Urkunden 100,1/Urkunden
100,1/Urkunden
1461 Oktober 21
Darin: Allen unde iewelichen christenlovighen luden, geistlich ofte wertlich, de desen breif seen ofte horen lesen, don wi her Hinrich Hemelrich, kerchere uppe der Oldenstaet to Bilevelde, unde wi borgermeister unde raed darsulves witlich unde kundich mit bekantnise der waerheit, dat van oldinges gestichtet unde gemaket hevet gewesen eyn seykenhues vor unser stad Bilvelde to behoef armer berver lude, de vereidet unde vorkranket syn, de men daryn umme Godes willen, syner Heven moder Marien unde des guden heren sunte Johannes Baptisten ynnympt, wen des to doende is, unde aldar ere neringhe der almisen ynne leven unde ere vuer unde beddinge darynne hebben. Unde dar dan nu yn eynen jairc eyn Capelle to ghewiget unde gebenediet is to love unde to eren des almechtigen Godes, syner lieven moder Marien, sunte Johannes Baptisten, sunte Anthonius unde der hilgen juncferen sunte Gertrude, dar men drige in der weisen misse inneholt, uppe dat de vorgen. armen lude Gode unde syner lieven moder Marien unde dem vorgen. hilgen desto bet to deynen. Unde so is de vorgen. Capelle unde dat hues na vorlopener tyd vervallen unde nedervellich gewoerden, unde vortmer dat sick de vorgen. armen lude dar nicht wal ynne helpen mogen, dar wy dencken de vorgen. Capellen groter to maken unde dar missael, kellich, corporael, missewede mit aller tobehoringe unde dat hues nygge to bouwen, so hebben sick twe erbere berve mans alse Johan de Droge unde Hinrich Marenstert des angenomen, umme Gode desto bet to denende, dat to vorstaende unde dat to vorbeteren, unde underwunden hebben, dat ere dar gerne willen mede toleggen und doch des alleyne sunder truwe hulpe unde milder handrekynghe berver lude nicht vullenbringen en konen sunder truwe hulpe, unde so hebben wi her Hinrich, kercher, borgermester unde raed vorgescr. Darto gesat unde ghekreghen twe berve mane, alse Johan Loman unde Wilhelm Sutman, entogere desses breves, de darto bidden willen umme erer sele salicheit willen to behoef der vorgescr. Capellen unde des huses. Warumme vormane wi allen kristenen luden, den God dat vorlenet hevet, dat se dussen vorgescr. Johan Loman unde Wilhelm Sutman, de des rechte boten sint unde dat in korten tijden angenomen hebben, willen truwe hulpe unde mylde hantrekynge doen, mit demgenen eyn iewelich vormach, up dat sodane mylde, gotlike gestichtinge der vurgen. Capellen unde huses myd syner tobehoringe van den vurgen. moge weder gemaket werden unde so ghenslichen nicht to vorderve kome. Unde hir is togegeven van den bischope, de de Capellen wigede, allen den, de dar hantrekinge to deden unde er gave geven, vertich dage aflates unde dat merer loen darvor to nemen van dem beloner alle des guden hir in der tyd unde na in deme ewigen levende vullenkomentlichen to hebben unde to besittene, went ok desulven Johan Droge, Hinrich Marenstert doranne anders nicht endoen dan eyn gemeyne beste der armen unde in de ere des almechtigen Godes, Marien siner leven moder, sunte Johans Baptisten, deme guden heren sunte Anthoniese unde der hilgen juncferen sunte Gertrude. Unde dar wy her Hinrich kerchere, burgermeister unde raed vorgen. genochsamen geloven hebben van den vorgen. Johanne Drogen, Hinrich Marenstert, Johanne Lomanne unde Wilhelme Sutmanne rechte rekenschop to doende to behoef der vorscr. Capelle unde huses unde van dengenen, den dat mede bevolen is, van alle dengenen, dat en wert unde ton handen komet sunde alle argelist unde hebben dess to tuge unde vorder bekantnise ich her Hinrich, kerchher vorgen., myn ingesegel unde wi burgermeister unde raet unses Stades secret an dessen breif gehangen, de gegeven is na der geboert Godes unses Heren Jhesu Christi, als men screif dusent veerhundert eyn unde sestich jaer an der hilgen Elvendusent Megede dage.
Enthält: na der geboert Godes unses Heren Jhesu Christi, als men screif dusent veerhundert eyn unde sestich jaer an der hilgen Elven dusent Megede dage
niederdeutsch
Archivale
Sortierdatum: 1461-10-21
Information on confiscated assets
Further information
BZK no.
The Bundeszentralkartei (BZK) is the central register of the federal government and federal states for completed compensation proceedings. When a claim is entered into the BZK, a number is assigned for unique identification. This BZK number refers to a compensation claim, not to a person. If a person has made several claims (e.g. for themselves and for relatives), each claim generally has its own BZK number. Often, the file number of the respective compensation authority is used as the BZK number.
This number is important for making an inquiry to the relevant archive.
Delict according to Nazi judicial system
Conduct that was first criminalized under National Socialism (e.g. the Treachery Act, ‘Judenbegünstigung’) or which the Nazi judiciary prosecuted more severely (e.g. high treason).
Reason for persecution
The reasons provided here are based on the wording in the reasons for persecution stated in the sources.
Role in the proceeding
‘Verfolgt’ refers to a person who submitted a compensation claim for damage caused by Nazi persecution. If the application was submitted by a person other than the persecuted person, this other person is designated as ‘antragstellend’ and their relationship to the persecuted person, if there is one, is noted. In the sources, the persecuted person is sometimes referred to as ‘Geschädigter’ (aggrieved party) and the applicant as ‘Anspruchsberechtigter’(claimant).
Search in Archivportal-D
You may find additional archival material on this person not related to Wiedergutmachung in the Archivportal-D.
Additional information on reason for persecution
Additional or more specific information on membership and group affiliation which were the reason for the persecution.