Autographensammlung van Endert/Engelmann, HHI.2016.G.1001.272
HHI.SLG van Endert/Engelmann Autographensammlung van Endert/Engelmann
Autographensammlung van Endert/Engelmann >> Archivalie – Korrespondenz
o.D.
Transkription:
Cher Monsieur,
Votre dépèche m'a fait grand plaisir;
et vou pensez avec quelle impatience
j'attends ces vacances de Pâques où vous
allez vous occuper de cette petite mar-
chande d'allumettes qui espère tout
en vous.
J'ai eu de mon côté quelques idées
qui poursuivent, je crois, profiter beau-
coup à la pièce. 1° Je crois, par ex-
emple, qu'il serait beaucoup plus joli
et poétique de la situer en Dan-
mark, avec une mise en scène tout
à fait nouvelle 2° je vois la pos-
sibilité, dans l'intérêt des tournées,
de supprimer ou de fondre pas mal
de personnages; enfin j'ai eu l'idée
de tout un renforcement du
premier acte et d'un amincisse-
ment du deux par quoi le passage
de la réalisté au rêve (1er acte) de-
viendrait beaucoup plus clair
et le retour à la réalité (3e acte),
dont déjà vous avez pu constater
l'effet, serait encore infiniment
plus émouvant.
Si désirez que je vous
explique en détail ces changements
je puis facilement le faire
par écrit. J'attends d'ailleurs
moi aussi vos réflexions, j'ai
une absolue confiance en votre
intelligence et votre expérience
artistique pour tirer le meilleur
parti de cette oeuvre un peu
spéciale, et je serais ravie que
vous me donniez le plus tôt
possible des nouvelles de ce
projet qu'il faut absolument
tenter.
Croyez à mes meilleures
sympathies
Rosemonde Rostand
Cher Monsieur,
Votre dépèche m'a fait grand plaisir;
et vou pensez avec quelle impatience
j'attends ces vacances de Pâques où vous
allez vous occuper de cette petite mar-
chande d'allumettes qui espère tout
en vous.
J'ai eu de mon côté quelques idées
qui poursuivent, je crois, profiter beau-
coup à la pièce. 1° Je crois, par ex-
emple, qu'il serait beaucoup plus joli
et poétique de la situer en Dan-
mark, avec une mise en scène tout
à fait nouvelle 2° je vois la pos-
sibilité, dans l'intérêt des tournées,
de supprimer ou de fondre pas mal
de personnages; enfin j'ai eu l'idée
de tout un renforcement du
premier acte et d'un amincisse-
ment du deux par quoi le passage
de la réalisté au rêve (1er acte) de-
viendrait beaucoup plus clair
et le retour à la réalité (3e acte),
dont déjà vous avez pu constater
l'effet, serait encore infiniment
plus émouvant.
Si désirez que je vous
explique en détail ces changements
je puis facilement le faire
par écrit. J'attends d'ailleurs
moi aussi vos réflexions, j'ai
une absolue confiance en votre
intelligence et votre expérience
artistique pour tirer le meilleur
parti de cette oeuvre un peu
spéciale, et je serais ravie que
vous me donniez le plus tôt
possible des nouvelles de ce
projet qu'il faut absolument
tenter.
Croyez à mes meilleures
sympathies
Rosemonde Rostand
1 eigenhändiger Brief mit Unterschrift
Archivalie – Korrespondenz
Deutsch
Unbekannt - Empfänger*in
Information on confiscated assets
Additional information
BZK no.
The Bundeszentralkartei (BZK) is the central register of the federal government and federal states for completed compensation proceedings. When a claim is entered into the BZK, a number is assigned for unique identification. This BZK number refers to a compensation claim, not to a person. If a person has made several claims (e.g. for themselves and for relatives), each claim generally has its own BZK number. Often, the file number of the respective compensation authority is used as the BZK number.
This number is important for making an inquiry to the relevant archive.
This number is important for making an inquiry to the relevant archive.
Delict according to Nazi judicial system
Conduct that was first criminalized under National Socialism (e.g. the Treachery Act, ‘Judenbegünstigung’) or which the Nazi judiciary prosecuted more severely (e.g. high treason).
Reason for persecution
The reasons provided here are based on the wording in the reasons for persecution stated in the sources.
Role in the proceeding
‘Verfolgt’ refers to a person or organization that was persecuted under National Socialism. They could file a claim for compensation or restitution as part of the Wiedergutmachung policy. If the application was submitted by another person or organization than the persecutee (for example, their son or daughter), this other person or organization is designated as ‘antragstellend’ and their relationship to the persecutee is noted, if known. In the sources, the persecutee is sometimes referred to as ‘Geschädigter’ (aggrieved party) and the applicant as ‘Anspruchsberechtigter’(claimant).
Search in Archivportal-D
You may find additional archival material on this person or organization not related to Wiedergutmachung in the Archivportal-D.
Additional information on reason for persecution
Additional or more specific information on membership and group affiliation which were the reason for the persecution.
11.11.2025, 11:59 AM CET
Attribution - ShareAlike 4.0 International