Bitte um Anfertigung zweier Nachbildungen
Vollständigen Titel anzeigen
LLA 029/035
LLA Lindenschmit, Ludwig d. Ä.
Lindenschmit, Ludwig d. Ä. >> Korrespondenz >> Korrespondenz Hof Napoleon III.
1860-10-11
Inhalt/Beschreibung/Darin: "Paris 11 Octobre 1860 6, Boulevard Latour. Maubourg
Monsieur
Si je n'ai pas abusé de votre si grande bienveillance, je viens pour demander encore deux moulages. 1. Celui du Tummler franco-germain que vous avez fait faire et qui représente si parfaitement l'extérieur et l'intérieur du monument mit sammt dem Gerippefund u Gegenstände die in den Gräber gefunden werden. 2.Le moulage de cette [section?] de [route?] ou [...] que M. le professeur Moelot de [Senise?] vous avait [apprêté?] et qui marquait les trois époques de fer, du bronze et de la pierre. Vous aviez la bonté de m'écrire ce que je vous serai redevable pour ces deux pièces que je vous priérai de joindre au grand envoi. Quoiqu'elles soient plus sp##alement destinées à l'école impériale des beaux arts d'ici, veuillez les mettre aussi à l'adresse de M. Charles [Thelier?], comme tout le reste. Si la personne qui désirait le Castrum y tenait particulièrement croyez-vous qu'on [...] à votre moulerie?] la permission de le mouler. Avez-vous fait quelque belle [trouvaille depuis six semaines? Bingerbruck a-t-il donné quelques nouvelles inscriptions? Avez-vous pu faire mouler celle du musée de Wiesbaden die verschleppte u [...] verstümmelte aus Bingerbrück? Celles que vous avez bien voulu me faire faire ornent la grande salle de la bibliothèque de la Sorbonne et ont été trouvées fort belles et intéressantes, surtout celle du Sagittaire d'Orient. Vous recevrez, tout peu je pense pour votre bibliothèque le grand ouvrage des inscriptions romaines de l'Algérie. M. Levie Renier notre savant épigraphiste l'a demandé pour vous au ministre de l'Instruction publique. Je désirais beaucoup qu'on y joignit une autre belle publication. Puisque vous voulez bien communiquer vos désires, vous devez avoir [...] [...]. J'espère, Monsieur, que votre santé et celle de votre famille sont bonnes. J'en [...] [...] avec grand plaisir. Veuillez me rappeler au bienveillant souvenir de M. le Docteur Wittmann et agréer l'expression de mes sentiments les plus distingués. Hortense Cornus A-t-il paru quelque nouvelle livraison de votre excellente publication du musée?"
Übersetzung:
Mein Herr,
Wenn ich Ihre so große Gewogenheit nicht missbraucht habe, komme ich auf Sie zu, um noch zwei Nachbildungen zu erbitten. 1. Diejenige des fränkisch-germanischen Tummlers, welche Sie haben anfertigen lassen und welche in so vollkommener Weise das Äußere und das Innere des Monumentes/Fundstückes mitsamt dem Gerippefund u Gegenstände, die in den Gräbern gefunden werden. 2. Die Abformung jenes Teiles der [...], welche Professor Morlot de [Senise?] für Sie erstellt hat und welche die drei Epochen des Eisen, der Bronze und des Steines darstellt. Sie hatten die Güte mir zu schreiben, was ich Ihnen schuldig wäre für die beiden Stücke, welche der großen Sendung beizufügen ich Sie gebeten hatte. Weil sie [...] für die hiesige kaiserliche Schule der Schönen Künste bestimmt sind, wollen Sie sie auch - wie alles Übrige - an die Adresse von Herrn Charles [Thelier?] senden. Wenn die Person, welche das Castrum wünschte, speziell darauf besteht, glauben Sie: Alles was man ihrer Nachbildungswerkstatt [...] [hat] die Erlaubnis, es abzuformen. Haben Sie irgendeinen schönen Fund gemacht in den letzten sechs Wochen? Hat Bingerbrück einige neue Inschriften geliefert? Haben Sie diejenige aus dem Museum Wiesbaden nachbilden lassen können, die verschleppte und [...] verstümmelte aus Bingerbrück? Diejenigen [s.c. Abgüsse], welche Sie für mich haben anfertigen lassen, schmücken den großen Saal der Sorbonne und wurden sehr gut und interessant gefunden, vor allem die des Orientalischen Bogenschützen. Sie werden erhalten - denke ich wenigstens - für Ihre Bibliothek die große Arbeit über die römischen Inschriften von Algerien. Herr Levie Renier, unser gelehrter Epigraphiker, hat sie für Sie beim Minister für das Unterrichtswesen angefordert. Ich würde mir sehr wünschen, dass man noch eine andere schöne Publikation beifügt. Sofern Sie wohl Ihre Wünsche mitteilen wollen, sollen Sie haben [...]. Ich hoffe, mein Herr, dass Ihre Gesundheit und die Ihrer Familie gut sind. Ich [...] mit großer Freude. Wollen Sie bitte mich bei Dr. Wittmann in wohlwollende Erinnerung bringen und entgegennehmen den Ausdruck meiner aufrichtigsten Gefühle. Hortense Cornu Ist eine neue Lieferung Ihrer hervorragenden Museumspublikation erschienen?
Transkription und Übersetzung: Hermann Ament
Monsieur
Si je n'ai pas abusé de votre si grande bienveillance, je viens pour demander encore deux moulages. 1. Celui du Tummler franco-germain que vous avez fait faire et qui représente si parfaitement l'extérieur et l'intérieur du monument mit sammt dem Gerippefund u Gegenstände die in den Gräber gefunden werden. 2.Le moulage de cette [section?] de [route?] ou [...] que M. le professeur Moelot de [Senise?] vous avait [apprêté?] et qui marquait les trois époques de fer, du bronze et de la pierre. Vous aviez la bonté de m'écrire ce que je vous serai redevable pour ces deux pièces que je vous priérai de joindre au grand envoi. Quoiqu'elles soient plus sp##alement destinées à l'école impériale des beaux arts d'ici, veuillez les mettre aussi à l'adresse de M. Charles [Thelier?], comme tout le reste. Si la personne qui désirait le Castrum y tenait particulièrement croyez-vous qu'on [...] à votre moulerie?] la permission de le mouler. Avez-vous fait quelque belle [trouvaille depuis six semaines? Bingerbruck a-t-il donné quelques nouvelles inscriptions? Avez-vous pu faire mouler celle du musée de Wiesbaden die verschleppte u [...] verstümmelte aus Bingerbrück? Celles que vous avez bien voulu me faire faire ornent la grande salle de la bibliothèque de la Sorbonne et ont été trouvées fort belles et intéressantes, surtout celle du Sagittaire d'Orient. Vous recevrez, tout peu je pense pour votre bibliothèque le grand ouvrage des inscriptions romaines de l'Algérie. M. Levie Renier notre savant épigraphiste l'a demandé pour vous au ministre de l'Instruction publique. Je désirais beaucoup qu'on y joignit une autre belle publication. Puisque vous voulez bien communiquer vos désires, vous devez avoir [...] [...]. J'espère, Monsieur, que votre santé et celle de votre famille sont bonnes. J'en [...] [...] avec grand plaisir. Veuillez me rappeler au bienveillant souvenir de M. le Docteur Wittmann et agréer l'expression de mes sentiments les plus distingués. Hortense Cornus A-t-il paru quelque nouvelle livraison de votre excellente publication du musée?"
Übersetzung:
Mein Herr,
Wenn ich Ihre so große Gewogenheit nicht missbraucht habe, komme ich auf Sie zu, um noch zwei Nachbildungen zu erbitten. 1. Diejenige des fränkisch-germanischen Tummlers, welche Sie haben anfertigen lassen und welche in so vollkommener Weise das Äußere und das Innere des Monumentes/Fundstückes mitsamt dem Gerippefund u Gegenstände, die in den Gräbern gefunden werden. 2. Die Abformung jenes Teiles der [...], welche Professor Morlot de [Senise?] für Sie erstellt hat und welche die drei Epochen des Eisen, der Bronze und des Steines darstellt. Sie hatten die Güte mir zu schreiben, was ich Ihnen schuldig wäre für die beiden Stücke, welche der großen Sendung beizufügen ich Sie gebeten hatte. Weil sie [...] für die hiesige kaiserliche Schule der Schönen Künste bestimmt sind, wollen Sie sie auch - wie alles Übrige - an die Adresse von Herrn Charles [Thelier?] senden. Wenn die Person, welche das Castrum wünschte, speziell darauf besteht, glauben Sie: Alles was man ihrer Nachbildungswerkstatt [...] [hat] die Erlaubnis, es abzuformen. Haben Sie irgendeinen schönen Fund gemacht in den letzten sechs Wochen? Hat Bingerbrück einige neue Inschriften geliefert? Haben Sie diejenige aus dem Museum Wiesbaden nachbilden lassen können, die verschleppte und [...] verstümmelte aus Bingerbrück? Diejenigen [s.c. Abgüsse], welche Sie für mich haben anfertigen lassen, schmücken den großen Saal der Sorbonne und wurden sehr gut und interessant gefunden, vor allem die des Orientalischen Bogenschützen. Sie werden erhalten - denke ich wenigstens - für Ihre Bibliothek die große Arbeit über die römischen Inschriften von Algerien. Herr Levie Renier, unser gelehrter Epigraphiker, hat sie für Sie beim Minister für das Unterrichtswesen angefordert. Ich würde mir sehr wünschen, dass man noch eine andere schöne Publikation beifügt. Sofern Sie wohl Ihre Wünsche mitteilen wollen, sollen Sie haben [...]. Ich hoffe, mein Herr, dass Ihre Gesundheit und die Ihrer Familie gut sind. Ich [...] mit großer Freude. Wollen Sie bitte mich bei Dr. Wittmann in wohlwollende Erinnerung bringen und entgegennehmen den Ausdruck meiner aufrichtigsten Gefühle. Hortense Cornu Ist eine neue Lieferung Ihrer hervorragenden Museumspublikation erschienen?
Transkription und Übersetzung: Hermann Ament
Brief
Französisch
Rücksprache
Wittmann, Joseph Ignaz - Erwähnt
Thélin, Charles - Erwähnt
Frankreich. Ministère de l'Instruction Publique et des
Cultes - Erwähnt
Paris (Frankreich) - Absendeort
Bingen-Bingerbrück - Erwähnt
Algerien - Erwähnt
Angaben zum entzogenen Vermögen
Weitere Angaben
BZK-Nr.
Die Bundeszentralkartei (BZK) ist das zentrale Register des Bundes und der Länder zu den durchgeführten Entschädigungsverfahren. Bei der Aufnahme eines Verfahrens in die BZK wurde zur eindeutigen Identifizierung eine Nummer vergeben. Diese BZK-Nummer bezieht sich nicht auf eine Person, sondern auf ein Entschädigungsverfahren: Hat eine Person mehrere Ansprüche geltend gemacht (z.B. für sich selbst und für Angehörige), liegt im Normalfall für jedes Verfahren eine eigene BZK-Nummer vor. Häufig wurde als BZK-Nr. schlicht das Aktenzeichen der jeweiligen Entschädigungsbehörde übernommen.
Diese Nummer ist für eine Anfrage im entsprechenden Archiv wichtig.
Diese Nummer ist für eine Anfrage im entsprechenden Archiv wichtig.
Delikt nach NS-Justiz
Handlungen, die im Nationalsozialismus überhaupt erst kriminalisiert wurden (z.B. Heimtückegesetz, "Judenbegünstigung") oder die die NS-Justiz in verschärftem Maß verfolgte (z.B. Hochverrat).
Verfolgungsgrund
Die hier angegebenen Gründe orientieren sich am Wortlaut der in den Quellen genannten Verfolgungsgründe.
Rolle im Verfahren
„Verfolgt“ meint eine Person oder Organisation, die im Nationalsozialismus verfolgt wurde. Sie konnte im Rahmen der Wiedergutmachung Entschädigung oder Rückerstattung beantragen. Wenn der Antrag nicht von dem oder der Verfolgten selbst, sondern von einer anderen Person (zum Beispiel dem Sohn oder der Tochter) oder einer Organisation gestellt wurde, so wird diese als „antragstellend“ bezeichnet und ihre Beziehung zu dem oder der Verfolgten soweit bekannt vermerkt. In den Quellen wird für die Verfolgten auch der Begriff „Geschädigte“ und für die Antragstellenden der Begriff „Anspruchsberechtigte“ verwendet.
Suche im Archivportal-D
Weitere Archivalien zu dieser Person oder Organisation über die Wiedergutmachung hinaus können Sie eventuell im Archivportal-D finden.
Nähere Angaben zum Verfolgungsgrund
Ergänzende oder spezifischere Angaben zu Mitgliedschaft, Gruppenzugehörigkeit bzw. Gruppenzuschreibung, die Anlass für die Verfolgung war.
13.05.2026, 11:29 MESZ