Auf unserer Webseite werden neben den technisch erforderlichen Cookies noch Cookies zur statistischen Auswertung gesetzt. Sie können die Website auch ohne diese Cookies nutzen. Durch Klicken auf „Ich stimme zu“ erklären Sie sich einverstanden, dass wir Cookies zu Analyse-Zwecken setzen. Sie können Ihre Cookie-Einstellungen hier einsehen und ändern.
Korrespondenz von Anne Louise Germaine Staël-Holstein an Claude Hochet
Anmelden
Um Merklisten nutzen zu können, müssen Sie sich zunächst anmelden.
Autographensammlung van Endert/Engelmann, HHI.2016.G.1001.395
HHI.SLG van Endert/Engelmann Autographensammlung van Endert/Engelmann
Autographensammlung van Endert/Engelmann >> Archivalie – Korrespondenz
1805
Transkription:
4 sbre
j’ai été bien touchée de votre lettre par
Eugène*1+2), mon cher Hochet**, et c’est
bien du fond du cœur que je vous
atteste que vous pouvez à jamais
compter sur moi, mais hélas qu’est-ce
que c’est que moi pour la France
tant que j’y serai si cruellement
persécutée ? J’aimerais mieux Rouen
qu’Auxerre je ne trouverai pas à
Auxerre un maitre pour mes enfants,
mais j’espère encore je vous l’avoue
que c’est un moment d’humeur
causé par l’article du journal
qu’il a cru - bien à tort, vous le
savez - inséré par moi. c’est ce que
je saurai dans deux mois – mais
expliquez-moi je
vous prie ce que signifie votre
nouvelle de l’embarquement du
vieux Joseph & il paraît qu’il n’en
est pas question, si l’emp. allait
en Italie pour la guerre par exemple,
cela changerait beaucoup mes
projets. ainsi je vous prie de me
mander par le moyen d’Eugène
qui est très sûr, ce que vous ferez à
cet égard – vous m’avez aussi très
tourmentée par le mot sur Mad.
Récamier, et dans le même moment
Eugène me mandait qu’on répandait
dans Paris qu’elle était la fille naturelle
de son mari – qu’est-ce que tout
cela signifie ? C’est un
cruel pays que
le vôtre et celui que je regrette
tant, pour la distinction en tout
genre – je suis bien aise qu’Auguste****
ait réussi. vous ne me dites rien de
Régnault*****, je souhaite que l’on
sache beaucoup qu’Auguste est à
paris. Régnault me ferait un
grand plaisir de le dire à
l’empereur, naturellement à
son retour. ah, que la vie est
difficile ! il n’y a rien de nouveau
dans l’intérieur de Coppet. je
trouve tous les jours plus d’esprit et
de mérite à Prosper*** (Barante). il ne lui
manque que du mouvement dans
l’esprit et c’est ce
que vous
avez au suprême degré – j’ai eu
ici la visite du prince électoral
de Bavière dont les journaux
de Milan sont remplis, du prince
d’Esterhazy, de toute l’Europe,
mais à quoi cela me sert-il ?
Dites-le à Régnault si vous croyez
que c’est bien à me faire revoir
ce que j’aime. ah, l’amitié et
l’habitude sont les seuls moyens
de glisser doucement vers la
tombe – je suis triste et votre
aimable lettre en redoublant
mon désir de vous revoir m’a rendu
plus triste encore – adieu
adieu –
Übersetzung:
4 Sept
Ihr Brief, mein lieber Hochet, hat mich übrigens sehr bewegt, und ich versichere Ihnen von ganzem Herzen, dass Sie immerzu mit mir rechnen können. Aber o weh, was bin ich für Frankreich, da ich so grausam verfolgt werde ? Ich bevorzuge Rouen mehr als Auxerre.- Ich nehme zudem an, dass ich in Auxerre wieder keinen Lehrer für meine Kinder finde, aber ich hoffe es noch. Ich würde gern glauben, dass der Zeitungsartikel bei mir eine Stimmung hervorgerufen hat, von dem - wie Sie wissen - sehr zu Unrecht angenommen wird, dass ich darauf Einflusss genommen hätte. In zwei Monaten werde ich mehr darüber wissen. Aber erklären Sie mir
bitte, was bedeutet Ihre Nachricht von der Einschiffung des alten Joseph, und es scheint, daran gibt es keinen Zweifel, dass der Kaiser beispielsweise eines Krieges wegen nach Italien ginge. Das würde meine Pläne erheblich verändern. Auch bitte ich Sie um Rat, mit Hilfe Eugènes, zu fragen, was Sie in diesem Fall tun würden. - Sie haben mich auch mit der Nachricht über Madame Récamier sehr beunruhigt, und gleichzeitig teilt mir Eugème mit, dass man in Paris hören kann, sie wäre die Tochter ihres Gatten. Was hat das alles zu bedeuten ? Ihr Land ist ein grausames,
was ich seiner Qualitäten wegen sehr bedauere. Ich bin sehr erleichtert, dass Auguste erfolgreich war. Sie erzählen mir nichts von Regnault. Ich wünschte mir dass jeder wüsste, dass Auguste in Paris ist. Regnault würde mir eine grosse Freude machen, es dem Kaiser zu sagen, selbstverständlich nach seiner Rückkunft. Ach, wie ist das Leben nur schwer ! Hier in Coppet gibt es nichts Neues. Täglich bemerke ich bei Prosper mehr Geist und Verdienst. Nur fehlt ihm die geistige Beweglichkeit, die Sie
in so hohem Masse besitzen. Ich hatte hier Besuch vom bayerischen Kronprinzen, der die Mailänder Zeitungen füllt; vom Prinzen Esterhazy und von ganz Europa, aber was nutzt das mir ? Erzählen Sie es Regnault, wenn Sie glauben, dass es mir nützt, mich wieder sehen zu lassen, was mich freuen würde. Ach, Freundschaft und Gewohnheit sind die einzigen Dinge, die einen leicht zum Grab gleiten lassen. Ich bin traurig, und Ihr liebenswürdiger Brief hat in mir den Wunsch verdoppelt, Sie wiederzusehen, und dies hat mich noch trauriger gestimmt. Adieu - adieu -
Die Bundeszentralkartei (BZK) ist das zentrale Register des Bundes und der Länder zu den durchgeführten Entschädigungsverfahren. Bei der Aufnahme eines Verfahrens in die BZK wurde zur eindeutigen Identifizierung eine Nummer vergeben. Diese BZK-Nummer bezieht sich nicht auf eine Person, sondern auf ein Entschädigungsverfahren: Hat eine Person mehrere Ansprüche geltend gemacht (z.B. für sich selbst und für Angehörige), liegt im Normalfall für jedes Verfahren eine eigene BZK-Nummer vor. Häufig wurde als BZK-Nr. schlicht das Aktenzeichen der jeweiligen Entschädigungsbehörde übernommen.
Diese Nummer ist für eine Anfrage im entsprechenden Archiv wichtig.
Delikt nach NS-Justiz
Handlungen, die im Nationalsozialismus überhaupt erst kriminalisiert wurden (z.B. Heimtückegesetz, "Judenbegünstigung") oder die die NS-Justiz in verschärftem Maß verfolgte (z.B. Hochverrat).
Verfolgungsgrund
Die hier angegebenen Gründe orientieren sich am Wortlaut der in den Quellen genannten Verfolgungsgründe.
Rolle im Verfahren
„Verfolgte Person“ meint eine Person, die einen Entschädigungsanspruch für einen Schaden durch NS-Verfolgung geltend machte. Wenn der Antrag nicht von der verfolgten Person selbst, sondern von einer anderen Person gestellt wurde, so wird diese als „antragstellend“ angegeben und ihre Beziehung zur verfolgten Person, soweit vorhanden, vermerkt. In den Quellen wird die verfolgte Person mitunter als „Geschädigter“, die antragstellende Person als „Anspruchsberechtigter“ bezeichnet.
Suche im Archivportal-D
Weitere Archivalien zu dieser Person über die Wiedergutmachung hinaus können Sie eventuell im Archivportal-D finden.
Nähere Angaben zum Verfolgungsgrund
Ergänzende oder spezifischere Angaben zu Mitgliedschaft, Gruppenzugehörigkeit bzw. Gruppenzuschreibung, die Anlass für die Verfolgung war.