Autographensammlung van Endert/Engelmann, HHI.2016.G.1001.4
HHI.SLG van Endert/Engelmann Autographensammlung van Endert/Engelmann
Autographensammlung van Endert/Engelmann >> Archivalie – Korrespondenz
1870
Transkription und Übersetzung:
Madame.
Permettez-moi de vous présenter une de mes meilleures
amies, Madame Colban, de Christiana (Norvège), femme
très distinguée par son intelligence et son talent
d'écrivaine. Elle est correspondante du journal le plus important de son pays et envoyée à
Tours pour rendre compte des évènements. La Norvège
nous est très sympathique et Madame Colban, qui
a beaucoup d'amis en France fait des voeux ardents pour
nous. J'espère donc, Madame, n'être point indiscrète en
vous demandant votre bienveillance pour ma personne qui m'est très chère et je saisi avec empressement cette
occasion de vous renouveller l'expression de mes sentiments
les plus élévés.
Marie d'Agoult
(Daniel Stern)
Madame.
Erlauben Sie mir Ihnen eine meiner besten Freundinnen, Madame Colban, aus Christiana (Norwegen)vorzustellen, eine Frau, die Intelligenz und Talent als Schriftstellerin auszeichnen. Sie ist Korrespondentin der wichtigsten Zeitung ihres Landes und nach Tours entsandt worden, um über das Geschehen zu berichten. Norwegen ist uns sehr zugetan und Madame Colban, die in Frankreich viele Freunde hat, will nur unser Bestes. Ich hoffe doch, Madame, nicht zu aufdringlich zu sein, wenn ich für diese mir sehr liebe Person um Ihre Wohlwollen bitte und erneuere bei dieser Gelegenheit meine tiefempfundene Wertschätzung und meine grösste Hochachtung für Sie.
Marie d`Agoult
(Daniel Stern)
Madame.
Permettez-moi de vous présenter une de mes meilleures
amies, Madame Colban, de Christiana (Norvège), femme
très distinguée par son intelligence et son talent
d'écrivaine. Elle est correspondante du journal le plus important de son pays et envoyée à
Tours pour rendre compte des évènements. La Norvège
nous est très sympathique et Madame Colban, qui
a beaucoup d'amis en France fait des voeux ardents pour
nous. J'espère donc, Madame, n'être point indiscrète en
vous demandant votre bienveillance pour ma personne qui m'est très chère et je saisi avec empressement cette
occasion de vous renouveller l'expression de mes sentiments
les plus élévés.
Marie d'Agoult
(Daniel Stern)
Madame.
Erlauben Sie mir Ihnen eine meiner besten Freundinnen, Madame Colban, aus Christiana (Norwegen)vorzustellen, eine Frau, die Intelligenz und Talent als Schriftstellerin auszeichnen. Sie ist Korrespondentin der wichtigsten Zeitung ihres Landes und nach Tours entsandt worden, um über das Geschehen zu berichten. Norwegen ist uns sehr zugetan und Madame Colban, die in Frankreich viele Freunde hat, will nur unser Bestes. Ich hoffe doch, Madame, nicht zu aufdringlich zu sein, wenn ich für diese mir sehr liebe Person um Ihre Wohlwollen bitte und erneuere bei dieser Gelegenheit meine tiefempfundene Wertschätzung und meine grösste Hochachtung für Sie.
Marie d`Agoult
(Daniel Stern)
1 eigenhändiger Brief mit Unterschrift
Archivalie – Korrespondenz
Deutsch
Unbekannt - Empfänger*in
Information on confiscated assets
Additional information
BZK no.
The Bundeszentralkartei (BZK) is the central register of the federal government and federal states for completed compensation proceedings. When a claim is entered into the BZK, a number is assigned for unique identification. This BZK number refers to a compensation claim, not to a person. If a person has made several claims (e.g. for themselves and for relatives), each claim generally has its own BZK number. Often, the file number of the respective compensation authority is used as the BZK number.
This number is important for making an inquiry to the relevant archive.
This number is important for making an inquiry to the relevant archive.
Delict according to Nazi judicial system
Conduct that was first criminalized under National Socialism (e.g. the Treachery Act, ‘Judenbegünstigung’) or which the Nazi judiciary prosecuted more severely (e.g. high treason).
Reason for persecution
The reasons provided here are based on the wording in the reasons for persecution stated in the sources.
Role in the proceeding
‘Verfolgt’ refers to a person or organization that was persecuted under National Socialism. They could file a claim for compensation or restitution as part of the Wiedergutmachung policy. If the application was submitted by another person or organization than the persecutee (for example, their son or daughter), this other person or organization is designated as ‘antragstellend’ and their relationship to the persecutee is noted, if known. In the sources, the persecutee is sometimes referred to as ‘Geschädigter’ (aggrieved party) and the applicant as ‘Anspruchsberechtigter’(claimant).
Search in Archivportal-D
You may find additional archival material on this person or organization not related to Wiedergutmachung in the Archivportal-D.
Additional information on reason for persecution
Additional or more specific information on membership and group affiliation which were the reason for the persecution.
11.11.2025, 11:58 AM CET
Attribution - ShareAlike 4.0 International